Buachaill ón í‰irne

The Corrs
Buachaill ó í‰irne mé 's bhréagfainn féin cailí­ deas óg
Ní­ iarrfainn bó spré léi tá mé fhéin saibhir go leor
'S liom Corcaigh da mhéid é, dhá thaobh
a' ghleanna 's Tí­r Eoghain
'S mura -athraí­ mé béasaí­ 's mé ' t-oidhr'
ar Chontae Mhaigh Eo
Rachaidh mé 'márach ag dhéanamh leanna fá choill
Gan choite gan bád gan gráinní­ brach' ar bith liom
Ach duilliíºr na gcraobh mar éadaigh leapa os mo chionn
'S óró sheacht m'anam déag thíº 's tíº 'féachaint orm anall
Buachailleacht bó, mo leo, ár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt 's ag ól le h'ógmhná deasa an tsliabh
Má chaill mé mo stór í­ moide gur chaill mé mo chiall
A's í­ mó liom do phóg á' bhróg atáim ag caitheamh le bliain
Translation:
I'm a boy from Ireland and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own a good part of Cork, two sides of the glen in Tyrone
And not to repeat myself I'm the heir of County Mayo
I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot without a boat without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And think well done for you as you watch me from over there
A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
Instead of playing and drinking with the nice young women
on the mountain side
If I lost my riches I probably didn't lose my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year