Mná na hÉireann

Kate Bush
Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad damh is mo sháith le -ól
Is tá bean in Éirinn is ba binne léithe mo rafla ceoil
No seinm théid; atá bean in Éirinn is íorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh no leagtha i gcré is mo tharr faoi fhód.
Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur bhfaighinn ach póg
O bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dhaimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom no cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailí spéiriúil ag fear gan Bhearla, dubhghránna cróin.
Tá bean a dearfadh da siúlainn léithe go bhfaighinn an t-ór
Is tá bean "˜na léine is fearr a méin no na tainte bó
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir agus clar Thir Eoghann,
Is í fhaicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól
(Translation):
Women Of Ireland
There's a woman in Ireland who'd give me shelter and my fill of ale
There's a woman in Ireland who'd prefer my singing to strings being played
There's a woman in Ireland who'd prefer me leaping than laid in the clay
and my belly under the sod
There's a woman in Ireland who'd envy me if I got naught but a kiss
from a woman at a fair , isn't it strange, and the love I have for them
There's a woman I'd prefer more to a battalion,
and a hundred of them I will never get
And an ugly, swarthy man with no English has a beautiful girl
There's a woman who would say that if I walked with her I'd get the gold
A woman in night dress whose mein is better than herds of cows
With a woman who would deafen Ballymoyer and the plain of Tyrone
And I see no cure for my disease but to give up the drink